Особенности перевода
Общение на высшем уровне требует от переводчика переговоров в Германии не только хорошего знания языка, официально-деловой терминологии и ориентирования в тематике встречи. Переводчик – это лицо своего клиента, его внешний вид, манеры, культура речи, корректность интонаций и высказываний создает общее впечатление о компании в целом. Знание норм делового этикета, культурных различий и особенностей, строгое соблюдение регламента мероприятия, стрессоустойчивость и умение быстро находить выход в нестандартных ситуациях – вот основные характеристики бизнес-переводчика в Германии.
Услуги
Мы работаем на рынке переводческих услуг с 2003 года и имеем хорошо зарекомендовавшие себя планы работ для различных мероприятий, в процессе подготовки меняются только детали. В зависимости от личных предпочтений клиента перевод может быть последовательный (в случае, если задействовано небольшое количество участников) или синхронный (для большой многонациональной аудитории). Мы предоставляем все необходимое оборудование для синхронного перевода.
Поскольку наше бюро находится непосредственно в Германии, мы активно сотрудничаем со многими организациями: банками, транспортными компаниями, отелями, медицинскими учреждениями, авиакомпаниями, экскурсионными агентствами. Мы знаем, кому можно доверять и всегда можем посоветовать надежного партнера.
Таким образом, помимо непосредственно переговоров, мы окажем помощь при встрече в аэропорту, бронировании отеля, организации досуга или делового ужина после тяжелого рабочего дня.
Помимо этого, мы предоставляем услугу частного переводчика в Германии, который будет сопровождать Вас в течение всего Вашего пребывания в незнакомой стране.
Перевод видеоконференций
Современные коммуникационные технологии сделали нашу жизнь более простой и удобной. Теперь Вы можете принять участие в деловых переговорах, конференции, симпозиуме или получить медицинскую консультацию не выходя из своего дома или офиса. Наряду с этим, Вы можете воспользоваться услугами перевода через конференц-связь, что значительно экономит время и ресурсы. Наиболее удобными программами для видеоконференций являются Skype, TokBox, GoToMeeting, ooVoo, Hangouts и WebEx.
Однако перевод видеоконференций имеет свою специфику: необходимо идеальное качество связи, поскольку переводчик должен четко слышать выступающих и не пропустить ни единого слова. Более того, от сотрудника требуется высокий профессионализм, выдержка и находчивость, поскольку он не видит своих собеседников, а ориентируется лишь по их интонациям, паузам и особенностям речи.
Munich Translators предлагает своим клиентам только квалифицированных немецких переводчиков, которые имеют большой опыт работы в сфере перевода видеоконференций и деловых переговоров.